Свидетел по делото срещу 13-те имами се оплака, че е тормозен от служители на ДАНС, за да се откаже от услугите на преводач, какъвто му е бил назначен на предишното заседание.

Муафак Ахмет Ал Асад разказа пред съда в Пазарджик, че е преди дни пътувал с жена си от Сърница към София, когато на пътя го спряла кола: „Първо нямаше буркан, а след това сложиха буркан. ДАНС ме тормозят да подпиша тази молба (с която се отказва от преводач, б.р.)", заяви Ал Асад и добави, че агентите на службата са го принудили да подпише молбата на паркинга пред джамията в Пазарджик.

Свидетелят добави, че освен него ДАНС тормозели и семейството му и 3-4 пъти разказа за случая, при който е бил спрян на път за София. Тогава той пътувал със своята жена, която е с болно сърце и на която, по думите му, също бил оказван тормоз.

Муафак Ахмет Ал Асад разказа, че синът му е избягал от България и едва не се разплака, когато обясни, че е заминал при войната в Сирия.

Повече от 40 минути защитата на подсъдимите, съдията, прокурорът и свидетелят се опитваха да изяснят дали Ал Асад иска преводач или не. Според съда той владее ясно говорим български език, какъвто му е необходим, за да протече нормално разпитът.

От прокуратурата бяха на същото мнение, като в подкрепа на това представиха различни документи - протокол за изземване от дома му, съставен на 6 октомври тази година, на който свидетелят е написал на български, че е получил копия от този протокол; документи от изпитите по български език на свидетеля проведени през 1983-84 година; диплома с дипломна защита, също на български език; указ от 1998 година на вицепремиера Тодор Кавалджиев, с който му е дадено българско гражданство.

От своя страна свидетелят на няколко пъти обясни, че иска преводач, защото не разбира отделни думи. Така например на него не му е ясно когато съдията го пита притесняван ли е от някого, дали го питат притесняван от някого вътре в залата ли е или извън нея.
Относно документите за изпитите му Ал Асад обясни, че тогава са учили азбуката, различни глаголи, на които всички са изкарали 6-ци.

„Искам преводач и защита да не ме тормозят, по пътя да ме спират", категоричен бе Муафак Ахмет Ал Асад.

Адвокатите Ина Лулчева и Хари Харалампиев, както и останалите им колеги, настояха да бъде назначен преводач, тъй като според тях Ал Асад е много важен свидетел. По думите им преводач трябва да има, за да не остават съмнения за това дали свидетелят съзнава спецификата на въпросите и за да не се създават условия за изработване на бъдещо недоверия в показанията.

Въпреки опитите на юристите да издействат назначаването на преводач, съдията отказа да го направи. Според нея в залата има толкова много адвокати и ще се намери все някой, който да му обясни за каква дума става въпрос. Тук Ина Лулчева скочи, заявявайки, че именно заради отделни думи се иска присъствието на специалист в залата.

След като обаче стана ясно, че такъв няма да бъде допуснат, Лулчева поиска да се направи звукозапис на разпита на Ал Асад, защото според защитниците свидетелят не в състояние да произнесе изреченията докрай, така както са написани в досъдебното производство.

Съдът даде 40 минути почивка, за да се осигури необходимата техника за осъществяване на звукозаписите. След приключването й Муафак Ахмет Ал Асад разказа, че познава горе долу всички подсъдими. Той обясни, че „Ал-Уакфал-Ислями" за която прокуратурата твърди, че е организация, нерегистрирана по законово установения ред в България, всъщност е фондация с благотворителна цел. По думите му тя е създадена през 2002 година от Сюлейман Дуайян, представител на Саудитска Арабия и нейната цел е да помага на бедните хора, които имат нужда.

Свидетелят разказа, че подобни фондации има в Холандия, Германия, Босна, Албания, Македония и дори в Русия. След като обаче фондацията у нас не заработила, Сюлейман Дуайян си заминал обратно за родината и след това Муафак Ахмет Ал Асад не знае каква е съдбата на фондацията.

Той разказа още, че е ходил на семинар в Истанбул, на който са присъствали и част от подсъдимите, сред които и Саид Мутлу. На този семинар е била представена и програмата на фондацията. Такава програма, която според прокуратурата е извадена от компютъра на свидетеля, бе прожектирана на голям екран в съдебната зала.

Когато обаче бяха отворени файловете, Ал Асад изрази учудване и не беше сигурен дали тези документи са иззети от неговия компютър: „Аз не знам дали е мойта. Пише програма, нещо си... Това е същото като програмата". По думите му неговите файлове са били озаглавявани на арабски език, докато прожектираните днес са със заглавия на латиница. Преобладаващата част от документите са на арабски език, като в тях се съдържаха и таблици на български език.

Тук обаче Ал Асад вмъкна, че той не може да пише много добре на български език: „Мога да пиша на български език, но няма търпението да свързвам изреченията. Дори за едно писмо или за една молба карам жена ми да го пише".

Адвокатите на подсъдимите на няколко пъти се опитаха да обяснят на съдията, че не разбират какво се казва в тези документи, защото не говорят арабски език. По принцип, въз основа на изготвените преди това протоколи имат въпроси, но не са сигурни, че ако ги зададат сега, те ще са свързани с документите, които всъщност виждат. „Затова искаме да дойде преводач и да каже това програма ли е, не е ли", заяви адвокат Емил Велинов. Колегата му Хари Харалампиев от своя страна добави: „Как да имаме въпроси за нещо, което не разбираме?".

След около час и половина разпит, който на места придобиваше вид на махленска свада между адвокати и прокурор, се наложи намесата на съдия Ивета Парпулова, която направи забележка на страните и ги помоли да спазват ред в залата и да не повишават тон. След като страстите се поуспокоиха, продължи отварянето на отделните файлове.

В една от таблиците свидетелят видя, че е употребена думата „месиахат", която в превод от арабски означава мюфтийство. Тя обаче се използва в Албания, Босна, Македония, но не и в България, където се използва друг термин за мюфтийство. Затова и свидетелят допусна, че някой може да се е объркал и да му е изпратил по грешка този документ на него. „Не знам откъде е дошло", заяви Муафак Ахмет Ал Асад.

В началото на заседанието бяха разпитали Добри Дживизов и Стефан Атанасов. Те разказаха, че са присъствали на дискусия в пловдивския квартал „Столипиново", където са влезли в спор с единия от подсъдимите Ахмет Муса.
Той твърдял, че Аллах седи на трон и че има органи. Според свидетелите обаче тези негови твърдения не са правилни, защото Бог е навсякъде.

В коментар на казаното от двамата, един от подсъдимите Ахмед Муса заяви пред медиите: „Те не знаят религията, затова говорят така". Той увери, че никога не е казвал, че на неверниците трябва да се режат главите.

Секретарят на мюфтийството Хюсеин Хафъзов заяви, че няма да коментира дали Алллах седи на трон: „Има доктринални решения. Съдът ще реши къде е Аллах, ще чуем съда и след това ще повярвам в това, което е решил".

Хафъзов все пак обясни, че се смята, че в алегорична форма в корана има една иносказална форма на изказ за това, че Аллах е седнал на трона, което означава, че е разтлал своята сила и могъщество по света.
„Бог е всемогъщ и самодържец. В този смисъл Аллах е седнал на трона", добави Хафъзов.