Заедно с „Ролинг Стоунс" Кийт Ричардс създава мелодиите, текстовете и песните, разбунили света. В продължение на четири десетилетия неговият живот е олицетворение на рокендрола: той поема рискове, надига открито глас и преследва своите цели и желания по един неповторим начин.
И сега, най-сетне, имаме възможността да чуем от устата на самия герой историята на този живот в окото на урагана. И какъв живот само!
Вманиаченото слушане на Чък Бери и Мъди Уотърс през детството в Кент. Ученето на китара и формирането на бандата заедно с Мик Джагър и Брайън Джоунс. Първата слава и успехи на „Ролинг Стоунс" като група от „лоши момчета". Знаменитата полицейска акция в Редландс и последвалата серия от конфронтации с една неспокойна власт, която довежда до утвърдения му образ на бунтар и герой на масите.
Създаването на безсмъртни музикални мотиви, като тези в Jumping Jack Flash, Street Fighting Man и Honky Tonk Women. Влюбването в Анита Паленберг и смъртта на Брайън Джоунс. Данъчното изгнание във Франция, турнетата, превзели стихийно Американския континент, неспирно растящата слава, изолацията и пристрастяването към наркотиците. Любовта с Пати Хансен. Отчуждаването с Мик Джагър и последвалото помирение. Женитбата, семейството, самостоятелните албуми, „Експенсив Уайнос" и пътят, който никога не свършва.
С уникален и съкровено личен глас, с обезоръжаваща прямота, която винаги е била негов запазен знак, Кийт Ричардс всъщност ни поднася житейската история на нашето време, неподправена, безстрашна и правдива.
Музикантът не премълчава нищо. Книгата е забавна, клюкарска, трогателна и пиперлива. Критиците я наричат "най-добрата рок биография, писана някога" и като доказателство за нея китаристът, вокарист и съосновател на "Роулинг Стоунс" получава престижния литературен приз "Норман Мейлър".
dafodil
на 14.12.2011 в 08:00:04 #1Апелирам към Българският издател на автобиографията на Кийт Ричардс, който и да е той, да предостави превода на професионален преводач който е живял в Щатите (за предпочитане пред Британия) минимум 20 години и е на "ти" със дрога-културата и всички идиоми произтичащи от това. В служба на акуратността на повествованието! PLEASE! По горното писах преди около година с надеждата някак си чудотворно да стигне до издателя ... сега книгата на Български е факт и интуицията ми подсказва да не я отварям ... кой все пак е преводач ??? Стонсар ли е? Възраст? Знае ли какво е Honky Tonk или Jumping Jack ... и много такива!