Група феминистки теолози протестанти обединяват усилията си, за да изготвят "Библия за жените", тъй като им е "омръзнало да гледат как светите текстове" са използвани за оправдание на подчинението на жените, съобщава "ДейлиСтар".

Тъй като движението #MeToo продължава да показва сексуалното насилие в различни култури и индустрии, някои християнски учени призовават за преценка на библейските интерпретации, като считат, че те са укрепили негативните образи за жените.

Жените, които са познати от преводите и тълкуванията на библейски текстове, са слуги, проститутки или светици, които се вижда как танцуват за цар или да коленичат, за да целуват краката на Исус, обясняват те.

Но докато много феминисти призоват Библията, християнството и религията да бъдат отхвърлени, една група теолози настояват, че ако се тълкува правилно, книга може да бъде инструмент за насърчаване на еманципацията на жените.

"Феминистките ценности и четенето на Библията не са несъвместими", настоява Лориан Савой, един от двамата професори по теология в Женева, подготвили "Библията за жени" - Une Bible des Femmes, публикувана през октомври. Идеята се появява след като тя и нейната колега Елизабет Парментие забелязват колко малко хора знаят или разбират библейските текстове.

"Много хора смятат, че са напълно остарели, без да имат отношение към днешните ценности за равенството", коментира 33-годишната Савой. В опит да се противопоставят на такива понятия, Савой и 57-годишната Парментие, обединяват усилията си с 18 други жени теолози от редица държави и християнски деноминации.

Учените създават колекция от текстове, оспорващи традиционните интерпретации на библейските писания, които описват жените като слаби и подчинени на мъжете около тях.

Още през 1898 г. САЩ, суфражетката Елизабет Кади Стентън и комитет от 26 други жени изготвят "Библия за жената", насочена към преобръщането на религиозната вяра, че жените трябва да бъдат подчинени на мъжете. Двамата професори по теология в Женева обясняват, че са вдъхновени от това първо издание и първоначално са планирали просто да я преведат на френски език.

Но след като определят, че 120-годишният текст е прекалено остарял, те решават да създадат нов, който в крак с 21-ви век. "Искахме да работим по икуменичен начин", обяснява Пермантие, като подчертава, че около половината от жените, участващи в проекта, са католици, а другата половина, от няколко клона на протестантството.

Във въведението към "Библия за жената", авторите коментира, че главите са предназначени да "изследват промените в християнската традиция, нещата, които са останали скрити, тенденциозните преводи, частичните интерпретации". Тяхна цел са "оставащите патриархални четения, които оправдават множество ограничения и забрани за жените".

Савой обяснява, че Мария Магдалена, "женската героиня, която се появява най-много в Евангелията", има съществена роля в много интерпретации на текстовете. "Тя стоеше до Исус, включително и когато умираше на кръста, когато всички мъже ученици се страхуваха. Тя беше първата, която отиде до гроба и открива възкресението. Това е фундаментално, но тя е описана като проститутка ... и дори като любовница на Исус в неотдавнашна фантастика", допълва Савой.

"Ние се борим срещу буквалното четене на текстовете", добавя Парментие.

Авторите определят тяхната работа като полезен инструмент в епохата на движението #MeToo.

"Всяка глава разглежда екзистенциални въпроси за жените, въпроси, които все още се задават и днес", коментира Парментие и допълва, че "докато някои казват, че трябва да изхвърлиш Библията за да си феминист, ние вярваме, че е точно обратното."