
Крайният срок за кандидатстване, което става само по интернет, е 15 декември до 13.00 часа българско време.
Кандидатите трябва перфектно да владеят майчиния си език.
Те трябва да имат и много добро владеене на английски, немски или френски език.
По отношение на изискването за втори чужд език трябва да владеят много добре един от следните така наречените пилотни езици: английски, френски, немски, италиански, полски или испански.
Сред условията са кандидатите да имат националност на една от страните-членки или на страна-кандидатка, да имат завършено висше образование или квалификация за най-малко тригодишно обучение, като не се изисква професионален опит.
Няма изискване за възрастово ограничение.
Кандидатите ще се явяват на предварителен тест за логическо разсъждение и на тест, който да покаже знанията им за европейската интеграция и за политиките на общността.
Допуснатите до втория кръг ще полагат писмен тест, който включва два превода по теми, свързани с реалната работа след това.
Получилите най-високи оценки ще бъдат допуснати до събеседване, като най-добрите 150 от тях ще бъдат включени в списък и при освобождаване на позиция ще бъдат назначавани. Месечната заплата на щатните преводачи е 3800 евро.
Те работят в Брюксел или Люксембург.
ЕК ще наема за преводи и хора на свободна практика. Крайният срок за кандидатстване за преводи на свободна практика е 18 януари 2006 година.
За конкурса могат да подават документи преводачи и преводачески агенции.
Цената за превода се предлага от самите преводачи, като ЕК не би приела много по-високи цени от реалните на пазара в съответната страна, каза Робърт Роу.