Еврокомисарят по многоезичието Леонард Орбан заяви, че е информиран относно дебата, който България води с Брюксел за наименованието на общата европейска валута.

В интервю за Портал ЕВРОПА той коментира, че страните-членки искат общата валута да има едно и също име на всички езици.

"В крайна сметка решението ще бъде взето от Съвета", заяви Леонард Орбан.

По-рано тази седмица във вестник "Сега" бе публикувана статия, в която се съобщава, че в средата на април в България ще пристига делегация от Европейската централна банка (ЕЦБ), която ще преговаря с наши експерти относно проблема за изписването на европейската валута на кирилица.
Изданието съобщава още, че е възможно България да пренебрегне искането си, така както направиха и други страни от ЕС като Литва, Латвия, Малта, Словения, Гърция и Унгария. Причината за тази стъпка ще е продиктувана от възможността ЕЦБ да използва този проблем като формална пречка за влизането на страната в европейското икономическо пространство.

Според Леонард Орбан всяка страна-членка на ЕС има право да представя своите стратегически или законодателни документи на всеки от 23-е официални езици на ЕС.
За да бъдат разглеждани в Комисията обаче съответните документи се превеждат на английски.
В случай, че страна-членка реши сама да представи документите си на английски, то "тя носи отговорност за превода".

Орбан поясни, че по време на разглеждане на текста в Комисията, винаги присъства човек, който знае езика, на който е оригиналният документ

Припомняме, че България изпрати за одобрение в Европейската комисия (ЕК) на английски език Националната стратегическа референтна рамка (НСРР) и Оперативните програми (ОП).

"Ако Рамката се изпрати само на български, нищо не печелим. А както се казва - това не е и добър тон, определено.", заяви зам.-министърът на финансите Любомир Дацов.

От своя страна румънския еврокомисар заяви, че реално повечето заявки от новите страни-членки на ЕС за проекти по Структурните фондове се изготвят на английски език, въпреки че всички официални езици по правило са равни и могат да бъдат използвани за изготвяне на тръжната документация.

Според Леонард Орбан английският език е предпочитан заради „ефикасността си".